TAAKKTAAKK/ターク

Designer

森川 拓野Takuya Morikawa

Brand SNS
  • Facebook
  • Instagram

Brand official HP

Designer interview

Designer Profile

文化服装学院卒業後、(株)イッセイミヤケ入社
ISSEY MIYAKE / ISSEY MIYAKE MEN パリコレクションの企画デザイン担当を経て独立。
2012年 森川デザイン事務所設立 自身のブランドTAAKKを立ち上げる。

Takuya Morikawa founded TAAKK in 2012. The Japanese designer, who cut his teeth at Issey Miyake Men, imbues modern suiting with a relaxed aesthetic, playing with silhouettes, pursued proportions, and cutting edge fabrics.
Brand concepts is "UNREALISTIC REALITY".
Designs are created by an exceptional technique after many experimental attempts.
Collection are very new style and challenged traditional notions of reality.

Brand Profile

ブランド創設:2013年

2013年 SPRING/SUMMER デビューコレクションを発表
2014年 東京新人ファッション大賞 受賞
2014年 国際交流基金 KAKEHASHIプロジェクト/若手クリエーターNY派遣に選出
2014年 アジアファッション連合会 タイ・バンコク大会 日本代表デザイナーとして参加


Established in 2013

The Tokyo New Designer Fashion Grand Prix (2014)
Japan-foundation KAKEHASHI project / New Designer (2014)
(presentation at the new school NY.)
Japan Fashion Association / Thailand・Bangkok convention (2014)
(represented Japanese new designer at the conference.)

Category

Men's & Women's / Ready To Wear

Contact

ターク/森川 拓野TAAKK / Takuya Morikawa

Address
〒152-0004
東京都目黒区鷹番2-5-20 201
#201 Takaban, Meguro-ku, Tokyo, 152 0004, JAPAN
Tel
03-6758-7686
Fax
03-6740-6158
Email
info@taakk.jp
Link
http://www.taakk.jp/

Collection

2017 S/S

2016 A/W

ターク
森川 拓野

TAAKK
Takuya Morikawa

TFAへの応募動機Motive to apply to TFA

インターナショナルスケジュールに合わせてコレクションを発表しビジネスをしなければならないと強く思っていたので応募しました。

I strongly felt I needed to announce my collection according to the International schedule, and do business, so I applied.

受賞時のお気持ちHow do you feel winning the award?

とにかく嬉しかった。支えてくれている人に本当に感謝しました。

I was simply very happy. And I felt great gratitude towards the people who support me.

世界中にはさまざまなアワードやコンテストがありますが、その中でTFAはどのようなアワードだと思いますか。There are many different types of awards around the world. What type of award is the TFA to you?

世界的なアワード/コンテストのことは詳しくわかりませんが、TFAは東京で活動するデザイナーにとって、多くのチャンスをあたえてくれるアワードだと思います。

I don't know in detail about awards around the world, but for designers who are active in Tokyo, I think this award provides many opportunities.

TFA2015 & TFA2016 受賞デザイナーの活動などをご覧になって、どう感じられましたか。How did you feel after seeing the activities of the TFA 2015 & TFA 2016 award winning designers?

良いブランド揃いなのでとても刺激になっています。負けないように頑張りたいです。

They are all very good brands, and I am stimulated by them. I intend to work hard to live up to them.

パリのショールームでの発表に向けて、意気込みをお願いいたします。Can we catch a bit of your enthusiasm looking towards the announcement at the Paris Showroom?

良いものを作り、評価され1社でも多くオーダーをもらいたいです。

I hope to make good items, become recognized, and receive as many orders as possible.