TOKYO FASHION AWARD

本サイトは、クッキー(Cookie)を使用しております。Cookieは、本サイトの機能と利便性の向上、ならびに分析を目的に使用されています。設定を変更せずに本サイトを継続して利用することにより、Cookieの使用とプライバシーポリシーに同意したものとみなされます。プライバシーポリシーについてはこちらをご覧ください。
This site utilizes Cookie. Cookie is used to improve functionality and accessibility of this site, in addition to use for analysis. Your agreement to the use of Cookie and private policy is presumed by continual use of this site without changing its settings. For details on the private policy, please refer here.

OK

Hiromichi Ochiai

FACETASM

落合 宏理 / ファセッタズム

TOKYO FASHION AWARD 2015
Winner's Interview

Interview / Aug. 18, 2015

Interview by Yuki Harada
Photography by Yohey Goto

Masayuki Ino

2シーズンにわたり、パリのショールーム「showroom.tokyo」でコレクションを発表された感想を教えて下さい。

今回のような形で海外で発表することは初めてでしたが、やってみないと分からないことが非常に多かったです。スケジュールがかなりタイトで大変でしたが、海外に向けたステップアップの場として、今回参加できたことは本当に良かったと感じています。6名の受賞デザイナーの中では、ちょうど僕が真ん中くらいの年齢でしたが、非常にバランスが取れたメンバーで、みんなで食事などに行って色々お話をすることができたことも刺激になりました。

服づくりにおいては、どんな部分に力を入れましたか。

最初のショールームは、受賞後からの日程がタイトだったこともあり、ファセッタズムの特徴的なアイテムをリバイバルするような形で提案しました。2回目に関しては、ミラノでのショーも決まっていたので、全て新作でつくりましたが、特に海外ということを意識することなく、いつも通りに、自分たちがいまやりたいことを表現しました。自分たちは、日本においても、海外においても、どこにも属さないオリジナルな存在でいたいと常に考えていて、そのためにしなければいけないことを追求しています。

What was it like to present your collection for two seasons at Paris’s showroom “showroom.tokyo”?

This was the first time for us to make an announcement overseas in this manner, and there were many things that you couldn’t know until trying. It was quite hectic with the tight schedule, but I am happy that we were able to participate as a stepping stone towards overseas expansion. My age is almost right in the middle among the six winning designers, making up a very balanced group. It was also stimulating to be able to go to meals together with everyone and talk about all sorts of things.

What aspects did you focus on when crafting your clothes?

As the schedule for the first showroom was quite tight after receiving the award, we made a proposal that was somewhat of a revival of FACETASM's distinctive items. For the second time, as the show in Milan was also decided, we went with all newly made items. However, we didn't do anything different because the announcement was overseas, we wanted to express ourselves as we always do, and do what we want to do now. We have always wanted to be an original existence that does not belong to anywhere, whether in Japan or overseas, and we are pursuing what we need to do in order to accomplish this.

Masayuki Ino

来場者からの反応はいかがでしたか。

さまざまな国、人種の方にお越しいただいたので、捉え方はさまざまで、一概にはなんとも言えない部分がありますが、日本での反応と同様に、ストリートとモードの中間という見方をされる方が多かったと思います。また、6月の展示会の時は、すでに2回目ということもあり、ブランドの名前をすでに知っている方が増えていたように感じました。これまでのように東京のショーや展示会で発表するケースに比べると、パリではバイヤーもまだバジェットを豊富に持っている段階なので熱量の違いを感じたし、実際に新規取引先も増えました。もちろん、東京が発表の場として良くないということではないのですが、海外に挑戦するということを考えると、やはり海外のファッション・ウィークのスケジュールに合わせていかないと難しい部分があるのではないかと感じました。

今年3月のMercedes-Benz Fashion Week TOKYO 2015-16 A/Wで行った凱旋ショーには、どのような意識で臨みましたか。

これまでも東京でショーを発表し続けてきましたし、VERSUS TOKYOのようなイベントにも参加していたので、特に普段と変わった部分はありませんでした。今回の東京でのショーが評価され、ジョルジオ・アルマーニ氏からのオファーで、ミラノのファッション・ウィーク中にランウェイショーを行うという機会をいただくことができました。依頼を受けてから発表までの時間は非常に短かったのですが、パリの展示会に向けてコレクションはつくっていたので、それをベースにショーのためのアイテムを追加していきました。すべてが初めてのことだったのでとても大変でしたが、海外の多くの方に、日本のブランドやスタイルを知っていただけたことは大きかったですし、その役割を自分たちが担えたことを非常に光栄に感じています。

How did visitors react?

People from many different countries and races came to the show, and the show was perceived in many different ways. Therefore, the reaction wasn’t all the same, but was somewhat similar to that in Japan, meaning there were many people who view the brand between street and mode. Also, since the exhibition in June was the second time, I felt that there were more people who already knew the name of the brand. As with up until now, when comparing the cases of announcements at the Tokyo show and exhibition, I felt a difference in the amount of passion since buyers in Paris still have a large amount of their budget available, and we were actually able to increase our business partners. Of course, it's not that Tokyo is a bad location to have an announcement, but when considering challenging overseas, I felt that it is difficult if the schedule doesn't match that of overseas.

This March, you presented a come-back show at Mercedes-Benz Fashion Week TOKYO 2015-16 A/W. What kind of mindset did you have for this event?

As we have continued to announce shows up until now in Tokyo and have participated in events such as VERSUS TOKYO, there wasn't anything in particular that was changed. In response to the high evaluation of the show in Tokyo this time, we were able to get the opportunity to do a runway show during Fashion Week in Milan thanks to an offer from Mr. Giorgio Armani. Although the time after receiving the request up to the announcement was extremely short, because we had been making the collection aimed at the exhibition in Paris, we added items for the show based on that. Although it was quite hectic because it was the first time to do everything, it was huge that we were able to show off Japanese brands and styles to many people overseas, and I feel much honored to have had this role.

Masayuki Ino

今後の展望について教えてください。

今、東京のファッションは世界から注目されているという話はよく耳にしていましたが、実際に海外で発表したことで、まだまだ何も知られていないということを痛感しました。同時に、今回のTOKYO FASHION AWARDで、受賞ブランドが発表したような日本のファッションというものを、より明確に世界に打ち出していかないといけないという強い危機感を持ちました。ブランドとしては、なかなか得られないチャンスを与えていただいたと感じていますし、この機会をしっかり活かしていかなければ挑戦した意味がなくなってしまうので、今後はさらに海外展開に力を入れていきたいと考えています。

Please tell us of your future plans.

Although recently it is often said that Tokyo fashion is attracting much attention from the world, I was keenly aware after making an actual announcement abroad that Tokyo fashion is still not well known. At the time same, with this TOKYO FASHION AWARD, I felt compelled that we must set out Japanese fashion, such as that announced by the winning brands, in a more clear manner to the world. As a brand, I feel that we were given a chance that is not easily attainable, and if we don't take firm advantage of this opportunity we will lose the meaning for challenging in the first place. Therefore, we hope to focus our efforts from now on to further overseas expansion.

一覧へ戻る

PRIVACY POLICY

©Japan Fashion Week Organization 2017, All Rights Reserved.

  • Instagram
  • YouTube